«LA RÉSISTIBLE ASCENSION D’ARTURO UI» de Bertolt Brecht. Mise en scène de Katharina Thalbach. Photo: Christophe Raynaud de Lage. La résistible ascension d’Arturo Ui by Daniel Mortier at – ISBN 10 : – ISBN – Presses Universitaires de France. La resistible ascension de Arturo Ui (Version Camilo Jose Cela, 42) by Bertolt Brecht at – ISBN – ISBN

Author: Togal Brat
Country: Cape Verde
Language: English (Spanish)
Genre: Health and Food
Published (Last): 10 July 2012
Pages: 113
PDF File Size: 18.18 Mb
ePub File Size: 1.2 Mb
ISBN: 319-7-87167-934-5
Downloads: 17906
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Vibei

Arturo Ui aka Hitler cannot be stopped, resisted — without millions of people dead and countless wounded and affected by his war. If you’re that way inclined. Brecht had the Not and I have this long-running argument about translations. Yes, the message is worthy and the title, from where I stand says it all. I had to read what the different characters represented In nearly every case, I think it’s better to read the original, even if my knowledge of the source language isn’t particularly good: Ui, as the proto-fascist of this drama, works hard to get popular, against all odds; he takes elocution lessons, acting lessons, and his coach helps him ape Shakespearean language and tones so that he can sweet talk his way into strong-arming the city until he corners the cauliflower market.

He isn’t initially in power or even liked; at literally every point in his rise, if ONE person would just stand against him then he would never have made it to where he ends up at the end of the play. It would function perfectly well on its own terms without any knowledge of what it is representing Hitlet’s risewhich I think is part of good theatrical allegory or metaphor. Retrieved 20 June He made his subjects kill the sparrows, which had devoured the other crop eaters and it all ended in catastrophe.

The Resistible Rise of Arturo Ui

Ka kaluar nje kohe e gjate qe kur kam lexuar nje drame dhe e kam pelqyer kaq shume sa kete. It ran for 10 performances.


Arturo Ui is a gangster with a vis “Bada bing bada boom It’s a masterpiece of theatre written by a master of Epic Theatre. Apr 06, Jalen Lyle-Holmes rated it it was ok Shelves: The result was a story about “Giacomo Ui”, a machine politician in Paduaa work which Brecht never completed. Check out this play if you’ve got nothing better to do over the weekend; it only takes a couple of hours to read.

artyro Paperbackpages. There are other linguistic jokes as well, including substantial borrowings from Faustand these passages don’t work so well in translation. In diesem Sinne sehr gut gemacht, Bert.

It was directed by Simon McBurney. The author was brave and could face retribution, even in the resistibls of death. I will not give you away the finale, the author does. Ein nicht zufassender Plot, welche sich schlussendlich als kongruent zu Hitlers Aufstieg herausstellt. Though if you do persist, attacking him, You might revive his baser instincts yet. It was later published with his collected short stories.

To start, a speech by Ui, who’s just initiated his hostile takeover of the cauliflower business: The communists, Stalin and the bunch have been much bigger killers than Hitler. Ah, how fleeting fame is. This allows the audience to better focus on the message rather being concerned about what might happen next in the plot. Brecht describes in the play’s stage directions the use of signs or projections, which are seen first on the stage curtain, and later appear after certain scenes, presenting the audience with relevant information about Hitler’s rise to power, in order to clarify the parallels between the play and actual events.

Brecht left Denmark inmoving first to Stockholmand then, the next year, to HelsinkiFinland.

La Résistible Ascension d’Arturo Ui

Nov 12, Terry rated it really liked it. He wrote the current play there in only three weeks induring the time he was waiting for a visa to enter the United States. In his study, Hitler: A dark comedy on US gangsters.


Skena e mesimit te aktrimit, eshte skena me perfekte qe e ilustron kete fakt, jo vetem sepse nje personazh si Arturo Ui e ka ascensun, por edhe sepse paradoksalisht asnje tjeter, me i kultivuar nga morali dhe nga intelekti sesa Ui, nuk ka arritur ta shohe! Ridiculous little buffoon, who does he think he is?!

The Resistible Rise of Arturo Ui by Bertolt Brecht

So first comes unity. This is enough to achieve the desired objective. That could be the translation, though. Educational microcosm and parody that describes the rise of Hitler as an American mobster transplanted to America and Chicago to help American audiences understand the growing threat in Europe.

La Résistible Ascension d’Arturo Ui ・ Comédie-Française

Hay to translate the work, which was completed by Septemberand submitted adcensin Louis Shaffer, the director of Labor Stagewho turned it down as “not advisable to produce”, presumable because the United States was still, at the time, a neutral country. Or, to be more exact, I find her arguments unconvincing in most cases; there are a few rare exceptions.

Additionally, the blank verse is prosaic.

But also very clever. Want to Read Currently Reading Read. My personal favourite bit is when Ernesto Roma tells him read it in Albanian so the following is my adaption “Step on the world, but not on your same feet”, inferring Ui’s betrayal to him, uu part of I read this because I was obliged to, but I can tell I loved Brecht’s parallelism.

Well, what to do, you must be wondering.